Открыла для себя итальянский словарь (лексической) сочетаемости Франческо Урци/Francesco Urzì . Итальянское название словаря Dizionario delle Combinazioni Lessicali Первое издание вышло в 2009 году.
Автор - филолог, с 1982 года работал переводчиком в Европейском парламенте. где он занимается вопросами терминологии и машинного перевода. Принимает активное участие в международных конференциях лингвистов и переводчиков.
Что такое лексическая сочетаемость?
Лексическая сочетаемость – способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке. Например говорят уделять внимание изучению языков или придавать значение изучению языков. Нельзя сказать наоборот – придавать внимание или уделять значение, хотя грамматически это было бы правильно.
Слова в предложении связаны друг с другом грамматически и по смыслу. Грамматические связи обеспечивают грамматическую правильность речи. Примеры грамматических связей: согласование прилагательного-определения с определяемым существительным в роде, числе и падеже (спелый колос — спелая вишня — спелое яблоко—спелые плоды), глагольное управление существительными (забиваю гвоздь, вышел на улицу, занимались спортом).
Смысловые связи обеспечивают правильность высказывания по смыслу. Оно обеспечивается двумя типами сочетаемости – семантический и лексической.
Семантическая сочетаемость - это его способность слова в сочетания с целыми классами слов, объединяемых общностью смысла. Например, глаголы думать, полагать, радоваться, смеяться, грустить и другие описывают различные состояния человека; значит, и сочетаться они могут лишь с такими словами, которые обозначают человека (это и есть один из семантических классов): мальчик, старик, прохожий, врач, учительница и т. п. Фразы о смеющимся солнце или «хохотнувшей тучке» возможны, например в поэзии, или когда нужно добиться особой образности, но всё же не типичны.
Лексическая сочетаемость слова — это его способность вступать в сочетания не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с некоторыми. Например, существует класс слов, объединяемых общим смыслом ‘множество, совокупность’: стадо, табун, стая, рой, косяк и т. п. При необходимости обозначить множество каких-нибудь животных мы не можем сочетать название любого животного с любым из этих слов. Говорят: стадо коров, табун лошадей, стая птиц, рой пчел, косяк рыбы (но не «стая рыбы или рыб», «стадо пчел», «рой лошадей» и т. п.).
Часто, даже в родном языке бывает трудно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов. Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Эти сочетания естественно на протяжении жизни входят в словать носителей языка – усваиваются в раннем детстве вместе с первыми словами, приходят из книг, журналов. Умение их использовать составляет часть языковой культуры человека. В иностранном языке усвоить границы сочетаемости используемых слов гораздо сложнее. Но это совершенно необходимо для тех, кто хочет великолепно понимать и переводить не только на свой родной язык, но и на иностранный. Таким образом используя специальный словарь можно во много раз быстрее научиться ориентироваться в сочетаемости слов, он предоставляет возможность активного изучения, вместо пассивного усвоения правильных форм при чтении книг, просмотре фильмов или в дружеском общении с носителями языка.
Объем словаря: 6700 лемм и 110.000 лексических комбинаций – сочетаний с существительными, глаголами, прилагательными и наречиями. Стоимость – 75 евро.
По этой ссылке можно посмотреть пример словарной статьи.
Заказать словарь можно на посвященном ему сайте combinazioni-lessicali.com
На фотографии Франческо Урци со своим словарем.
Оригинал записи опубликован на сайте LARIOarea.com Вы можете комментировать здесь или там