LarioArea (larioarea) wrote,
LarioArea
larioarea

Categories:

Украинизмы в русском языке.

Украинизмы – это слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в литературном или разговорном языке другого. В данном случае в русском.

В Италии проживает большое количество граждан Украины, поэтому на улицах, в магазинах украинизмы слышны очень часто. Такие вкрапления украинского языка в речи на русском языке звучат так же некрасиво и неограниченно, как и неоправданные добавления итальянских слов. То и дело слышу от женщин в кафе: «Мне нужно сделать спезу», «давай возьмем поезд в три часа», «мне с итальянской еды плохо», «ты с Москвы, прям с середины Москвы?», «я знаю девочку с Питера». Причины этого понятны – языковые привычки, стремление использовать знакомые конструкции родного языка, в другом, уровень владения котором ниже. Самое печальное, что подобные ошибки заразительны: я всё чаще слышу их в речи не только украинцев, но и людей, большую часть жизни проживших в России. Поэтому сразу хотелось бы выделить недопустимые украинизмы в русском языке.

Лексические украинизмы. Это использование слов одного языка, вместо слов языка высказывания. Они больше режут слух, но и отследить их в речи проще. В качестве примера приведу некоторые фразы из нашумевшего перевода на русский язык романа Стивена Кинга «Под куполом». Оригинальное название – «Under the Dome» . Автор перевода – Михаил, известный в сети как mmk1972

«Девушка бежала, а подол ее розового платья телепался над коленями» .
«Грузовичок телепался по размытой дороге»
«Собаки телепали хвостами»
«сидя на присядках»
«Он смотрел на ее стройную фигурку со спортивной мальчишеской сракой и думал, что нет в мире никого прекраснее»

-» Потрушки! – всхлипнул он. – Мы кончили! Не противно, по-французски! Только по-французски, трах-бах! – Он высунул язык и начал быстро им телепать себе между губами. Издавая звук, похожий на тот, который воспроизводил Марафонец прежде чем, поднимая тучу пыли, броситься наутек от Увальня Койота[368]. После этого Джуниор рассмеялся и вновь отправился к дому.»


«Джуниор пропер мимо него и начал лупить кулаками по мигалке на крыше крузера, разбил один фонарь, разодрав себе костяшки пальцев.»

«Миссис Вандестайн бросила играть в кикболл и начала телепать звонком, созывая всех, однако ни одна из трех девочек не спешила привставать.»

«- Святая срака! – воскликнул старший из ребят, тут же получив подзатыльник.»

«Проснулся и очуманело хлопал глазами Фрэнк.»

Это не шутка Гоблина, а вполне серьезный на взгляд автора перевод, более того  книга с ним вот-вот должна  выйти в издательстве «Аст».

Синтаксические украинизмы. Когда слова связываются в предложения и фразы с помощью грамматических средств украинского языка.

* Неправильное управление глагола, когда за ним следует не верный, совершенно ему не свойственный предлог.
** «Скучать за»
(кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
** «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
** «богатый на (что-л.)» вместо «богатый (чем-л.)»
* Неправильные предлоги
** «Мне с такой погоды нездоровится».
**  «С вина она разомлела»
**   «Поехать
в Украину»
* Замена практически мало употребляемых в украинском языке активных причастий на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»).

И последнее – исторические украинизмы. Это ряд слов, которые будучи некогда украинизмами, уже освоены русским языком, став его частью.

*  лексические заимствования: борщ,  бублик, хлопцы, жинка, огарка, горилка, пасека, порожняк, запал, настрой, позитивный, негативный,  дошколята, аж.

Слова «позитивный» и «негативный» - это заимствованные через украинский язык латинизмы. Несмотря на то, что они включены в словари русского языка, часто, ими злоупотребляют, используя вместо «положительный» и «отрицательный».
*  словообразовательные модели на
-щин(а) (названия регионов)  Разанщина, Полтавщина,-роб (рус. -дел);
*  окончание прилагательных
-ый вместо -ой;

Запись опубликована LARIOarea.Вы можете оставить комментарии здесь или тут
Tags: язык и перевод, язык русский, язык украинский
Subscribe

  • Горы, озеро и герб

    На гербе итальянской области Комо есть любопытный знак. Есть несколько вариантов его трактовки. В коротеньком видео на 15 секунд одна из них.…

  • После просмотра «Ciao, 2020!»

    Уже пятый день на кухнях и в сети обсуждают новогоднее шоу Ивана Урганта на первом канале – голубой огонёк в стиле…

  • Итальянский концерт от Урганта

    [Unknown LJ tag] В новогоднюю ночь в России каждый смог почувствовать себя итальянцем: Иван Ургант показал в качестве «голубого…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments